TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 15:1

Konteks
The Jerusalem Council

15:1 Now some men came down from Judea 1  and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised 2  according to the custom of Moses, you cannot be saved.”

Kisah Para Rasul 11:19

Konteks
Activity in the Church at Antioch

11:19 Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen 3  went as far as 4  Phoenicia, 5  Cyprus, 6  and Antioch, 7  speaking the message 8  to no one but Jews.

Kisah Para Rasul 14:19

Konteks

14:19 But Jews came from Antioch 9  and Iconium, 10  and after winning 11  the crowds over, they stoned 12  Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead.

Kisah Para Rasul 15:23

Konteks
15:23 They sent this letter with them: 13 

From the apostles 14  and elders, your brothers, 15  to the Gentile brothers and sisters 16  in Antioch, 17  Syria, 18  and Cilicia, greetings!

Kisah Para Rasul 11:25

Konteks
11:25 Then Barnabas departed for Tarsus to look for Saul,

Kisah Para Rasul 6:5

Konteks
6:5 The 19  proposal pleased the entire group, so 20  they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, with 21  Philip, 22  Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a Gentile convert to Judaism 23  from Antioch. 24 

Kisah Para Rasul 15:22

Konteks

15:22 Then the apostles and elders, with the whole church, decided 25  to send men chosen from among them, Judas called Barsabbas and Silas, 26  leaders among the brothers, to Antioch 27  with Paul and Barnabas.

Kisah Para Rasul 14:27

Konteks
14:27 When they arrived and gathered the church together, they reported 28  all the things God 29  had done with them, and that he had opened a door 30  of faith for the Gentiles.

Kisah Para Rasul 15:34

Konteks
15:34 [[EMPTY]] 31 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:1]  1 sn That is, they came down from Judea to Antioch in Syria.

[15:1]  2 tc Codex Bezae (D) and a few other witnesses have “and walk” here (i.e., instead of τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως [tw eqei tw Mwu>sew"] they read καὶ τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως περιπατῆτε [kai tw eqei tw Mwu>sew" peripathte]). This is a decidedly stronger focus on obedience to the Law. As well, D expands vv. 1-5 in various places with the overall effect of being “more sympathetic to the local tradition of the church at Jerusalem” while the Alexandrian witnesses are more sympathetic to Paul (TCGNT 377). Codex D is well known for having a significantly longer text in Acts, but modern scholarship is generally of the opinion that the text of D expands on the original wording of Acts, with a theological viewpoint that especially puts Peter in a more authoritarian light. The expansion in these five verses is in keeping with that motif even though Peter is not explicitly in view.

[15:1]  sn Unless you are circumcised. These teachers from Judea were teaching that Gentiles could not be saved unless they kept the law of Moses in regard to circumcision. Thus according to them a Gentile had first to become a proselyte to Judaism, including circumcision, before one could become a Christian. This party is sometimes known (collectively) as Judaizers. They did not question that Gentiles could come into the community, but disagreed with Paul and Barnabas on what basis they could do so.

[11:19]  3 sn The phrase over Stephen means in connection with Stephen’s death. See Acts 8:1b-3.

[11:19]  4 tn Or “finally reached.” The translations “went as far as” and “finally reached” for διῆλθον (dihlqon) in this verse are given in L&N 15.17.

[11:19]  5 sn Phoenicia was an area along the Mediterranean coast north of Palestine.

[11:19]  6 tn Grk “and Cyprus,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[11:19]  sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[11:19]  7 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). This was probably the third largest city in the Greco-Roman world (Alexandria in Egypt was the second largest, and Rome the largest) and was the seat of government in Syria. Five miles away was a major temple to Artemis, Apollo, and Astarte, major pagan deities.

[11:19]  map For location see JP1 F2; JP2 F2; JP3 F2; JP4 F2.

[11:19]  8 tn Grk “word.”

[14:19]  9 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.

[14:19]  map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2; JP4 E2.

[14:19]  10 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra. Note how Jews from other cities were chasing Paul (2 Cor 11:4-6; Gal 2:4-5; Acts 9:16).

[14:19]  11 tn The participle πείσαντες (peisante") is taken temporally (BDAG 791 s.v. πείθω 1.c).

[14:19]  12 tn Grk “stoning Paul they dragged him.” The participle λιθάσαντες (liqasante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[15:23]  13 tn Grk “writing by their hand” (an idiom for sending a letter).

[15:23]  14 tn Grk “The apostles.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[15:23]  15 tn Grk “brothers,” but “your” is supplied to specify the relationship, since without it “brothers” could be understood as vocative in English.

[15:23]  16 tn Grk “to the brothers who are from the Gentiles.”

[15:23]  17 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).

[15:23]  18 tn Grk “and Syria,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[6:5]  19 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[6:5]  20 tn The translation “so” has been used to indicate the logical sequence in English.

[6:5]  21 tn “With” is smoother English style for an addition like this. Because of differences between Greek and English style, καί (kai), which occurs between each name in the list, has not been translated except preceding the last element.

[6:5]  22 sn Philip. Note how many of the names in this list are Greek. This suggests that Hellenists were chosen to solve the problem they had been so sensitive about fixing (cf. 6:1).

[6:5]  23 tn Or “a proselyte.”

[6:5]  24 map For location see JP1 F2; JP2 F2; JP3 F2; JP4 F2.

[15:22]  25 tn BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists this verse under the meaning “it seems best to me, I decide, I resolve.”

[15:22]  26 sn Silas. See 2 Cor 1:19; 1 Thess 1:1; 2 Thess 1:1 (= Silvanus).

[15:22]  27 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).

[15:22]  map For location see JP1 F2; JP2 F2; JP3 F2; JP4 F2.

[14:27]  28 tn Or “announced.”

[14:27]  29 sn Note that God is the subject of the activity. The outcome of this mission is seen as a confirmation of the mission to the Gentiles.

[14:27]  30 sn On the image of opening, or of the door, see 1 Cor 16:9; 2 Cor 2:12; Col 4:3.

[15:34]  31 tc A few mss add 15:34 “But Silas decided to stay there.” Verse 34 is lacking in Ì74 א A B E Ψ Ï bo. It is included in a shorter form, with a few minor variations, by (C) 33 36 323 453 614 (945) 1175 1739 1891 al sa, and in a longer form (“But Silas decided to stay with them, and only Judas departed”) by D l. The verse is almost certainly not a part of the original text of Acts, but was added to harmonize with the statement about Silas in v. 40. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA